Call for Papers (& Posters)
Abstracts (300 words) are invited on any aspect of the interface between translation and gender/sexuality, and particularly on (but not limited to) the following topics:
- Teaching/learning translation today: is gender awareness part of the curriculum?
- Translation and gender/sexuality: old and new ways. Collaboration, debate, dissidence.
- Translating gender/sexual equality legislation.
- Translation of literature associated with women –e.g. chick-lit, romance literature, etc.
- Translating erotic literature .
- Translation-related professions and gender/feminist perspective.
- Examples of translations that work towards equality between women and men.
- Translating for a diversity of sexual cultures.
- The use of translation used in situtations of gender/sexual violence.
- Are there ‘untranslatable’ sexual cultures?
- Is sexual equality an accepted asset in language, communication or translation studies?
- Revisiting (old and recent) sexual(ised) metaphors of translation,
- Translating the body.
- What happens with sexist (or racist, ageist, etc…) translation practice?
- Is a non-sexist translation practice possible or desirable?
- Are lexicographers across languages aware of the need of working towards sexual equality?
- What does feminist translation (theory and/or practice) has to offer towards sexual equality?
Contributions: in the form of Presentations (20-minute presentation + 5-minute discussion) & Posters.
Official languages: English, Spanish, Catalan and Italian.
Submissions from non-English speaking countries are especially encouraged.
Abstract evaluation will be double-blind, peer-reviewed.
Deadline for receipt of abstracts: 30 May 2016 (Notification: 1 July 2016)
Abstracts should be sent (to firstname.lastname@example.org) as MS-Word attachments and include:
- Name(s) of author(s)
- Author affiliation(s) – university or institution, e-mail, phone number
- Your preference: Paper or Poster
- Abstract (up to 300 words). If the abstract is not in English, please add the English translation.
- 3-4 key words to identify the subject matter of your presentation