Programa general, fitxa d'activitat

Dimecres 27 d'abril de 2016 15:00 a 15:30 Comunicación
Del príncipe azul al príncipe psicópata: la desmitificación de los cuentos populares en Revolting Rhymes de Roald Dahl y su traducción
Exposa: M. Mar  Jiménez-Cervantes Arnao, Universidad Católica de Murcia (UCAM)
Exposa: Alba María Gálvez Vidal, UCAM


Resumen En el ámbito de la literatura infantil, Roald Dahl es uno de los autores más importantes y prolíficos del siglo XX, creador de obras que han trascendido del texto escrito y forman parte del imaginario colectivo actual, gracias a las versiones cinematográficas de sus libros. En su extensa producción encontramos personajes infantiles que se convierten en dueños de su propio destino, superando circunstancias o situaciones adversas. Autor posmoderno, la revisión de los cuentos populares que Dahl realiza en Revolting Rhymes está repleta de elementos propios de esta corriente literaria, destacando el uso de un humor irreverente mediante el que presenta personajes completamente alejados de los estereotipos que les han encorsetado tradicionalmente. Revolting Rhymes incluye seis cuentos populares escritos en verso en los que, como hemos avanzado, hay abundantes elementos posmodernistas como el pastiche, el uso de un registro vulgar, la intertextualidad, la inclusión del lector en el texto o la incorporación de elementos de cultura popular de la época, entre otros. Este trabajo pretende analizar algunas de estas características posmodernas, concretamente las modificaciones de trama, personajes, moralejas y finales prototípicos de los cuentos populares que realiza el autor en esta obra, así como las técnicas utilizadas para traducir estas al español y al francés. Esto nos permitirá proyectar el análisis hermenéutico del texto original sobre el texto traducido y valorar de esta forma los textos finales y si estos consiguen trasladar el mismo efecto provocador que Roald Dahl imprimió en la obra. Abstract Roald Dahl is one of the most important and productive authors within children’s literature in the XX century since most of his works have gone beyond the text and become a part of collective imagery thanks to their film adaptations. In his extensive production we can find child characters that develop into masters of their own destiny and confront adverse situations or circumstances. As a postmodern author, his innovative revision of traditional fairytales in Revolting Rhymes is full of typical elements of that literary movement, standing out specially the use of a very irreverent humor through which he presents characters completely far removed from the traditional stereotypes. Revolting Rhymes include six traditional fairytales written in verse in which we can find numerous postmodern elements such as the pastiche, intertextuality, the use of slang, the reader’s inclusion within the text, or the integration of “pop” culture allusions, among many others. This paper aims at analyzing some of those postmodern features, specifically, the revision of traditional plots, characters, morals and tales’ endings made by the author in this work, as well as the translating techniques used to translate them into Spanish and French. This process will let us project the hermeneutic analysis of the original text onto the final translated products and, thus, assess the final texts and examine whether they transfer the same provocative effect Roald Dahl stamped on his original work. BIBLIOGRAFÍA: Dahl, R. (2002) Revolting Rhymes. Allyn & Bacon. Dahl, R. (2008) Cuentos en verso para niños perversos. (Trad. Miguel Azaola). Madrid: Alfaguara, Grupo Santillana. Dahl, R. (2014) Un conte peut en cacher un autre. (Trad. Anne Krief). Barcelona: Gallimard Jeunesse. Hurtado Albir, A. (Dir.) (1999), Enseñar a traducir. Madrid: Edelsa.
Topic 3 Investigació: el procés i el producte en la traducció especialitzada


Altres activitats a Topic 3 Investigació: el procés i el producte en la traducció especialitzada
12:00 h. a 12:30 h.Comunicación

Extracción y selección de términos en el ámbito de la bioquímica

Françoise Olmo Cazevieille, Universitat Politènica de València
Coral López Mateo, Universitat Politècnica de València
16:30 h. a 17:00 h.Comunicación

Encouraging legibility and comprehensibility in patient information guides through the depiction of medical concepts

Juan Antonio Prieto Velasco, Universidad Pablo de Olavide


Organitzadors

          

ADEIT Fundació Universitat Empresa

Plaza Virgen de la Paz, 3 · E-46001 Valencia
Telèfon: +34 96 160 3000